Fact Check: "The Spanish version of the anthem was commissioned by the US government in 1945."
What We Know
The claim that the Spanish version of the national anthem was commissioned by the U.S. government in 1945 is partially accurate. In 1945, the U.S. State Department did commission a Spanish translation of "The Star-Spangled Banner," which was created by Clotilde Arias, a Peruvian immigrant. This version, titled "El Pendón Estrellado," was intended for distribution in Spanish-speaking countries as part of a broader initiative to improve diplomatic relations and cultural outreach during World War II (source-2, source-7).
However, it's important to note that this specific version was not the only Spanish rendition of the anthem. The song "Nuestro Himno," which emerged in 2006, is a more contemporary adaptation that incorporates elements of hip-hop and is not a direct translation of the original anthem (source-2).
Analysis
The evidence supports the assertion that a Spanish version of the national anthem was indeed commissioned by the U.S. government in 1945. The source from the Los Angeles Times confirms that Clotilde Arias's composition was officially recognized and distributed (source-7). Additionally, the Wikipedia entry on "Nuestro Himno" corroborates the historical context surrounding the commissioning of the anthem, emphasizing its role in U.S. cultural diplomacy during a time of war (source-2).
However, the reliability of sources must be considered. Wikipedia is generally a good starting point for research but should be cross-referenced with more authoritative sources. The Los Angeles Times is a reputable news organization, which adds credibility to the information regarding Clotilde Arias and the 1945 commission.
The claim's context is also essential. While the statement is true regarding the commissioning of a Spanish version, it does not encompass the broader narrative of how the anthem has been adapted and interpreted over time, particularly in relation to contemporary issues surrounding immigration and cultural identity in the U.S.
Conclusion
Verdict: False
The claim that "The Spanish version of the anthem was commissioned by the US government in 1945" is misleading. While it is true that a Spanish version was commissioned, the statement lacks nuance regarding the specific version and its historical context. The 1945 commission refers to "El Pendón Estrellado," which is distinct from later adaptations like "Nuestro Himno." Therefore, while there is a kernel of truth, the claim oversimplifies a more complex history.
Sources
- Spanish language - Wikipedia
- Nuestro Himno - Wikipedia
- Here's the history of the national anthem performed by Nezza - NBC Los Angeles
- Nezza's translated national anthem shines light on Clotilde Arias - Los Angeles Times
- Nezza national anthem controversy, explained: Did the Dodgers ban singing Spanish? - Sporting News